Jak automatycznie przetłumaczyć witrynę WordPress? Najlepsze wtyczki do automatycznego tłumaczenia WordPress

Opublikowany: 2021-01-20

Angielski jest głównym językiem używanym w Internecie. Nie zaszkodzi jednak udostępnianie treści witryny w wielu językach. Najszybszym sposobem jest automatyczne przetłumaczenie witryny WordPress za pomocą dostępnej wtyczki do automatycznego tłumaczenia WordPress.

Nagrody za tłumaczenie treści są warte czasu i wysiłku. Jeśli odwiedzający może nawigować i czytać zawartość witryny w swoim ojczystym języku, witryna będzie bardziej atrakcyjna.

Jest to szczególnie ważne dla firm, które sprzedają produkty i usługi klientom w różnych krajach na całym świecie. Możesz zwiększyć swój globalny zasięg , rozwijając się i rozszerzając swoją działalność.

Ale myśl o posiadaniu i prowadzeniu wielojęzycznej strony internetowej może początkowo wydawać się onieśmielająca. Na szczęście dostępnych jest kilka wtyczek do tłumaczenia WordPress, które umożliwiają pomyślne przetłumaczenie witryny na różne języki.

Spis treści

Przetłumacz witrynę WordPress automatycznie

Istnieją trzy podstawowe sposoby tłumaczenia zawartości witryny:

  • Ręczny — można wynająć profesjonalnego tłumacza, który przetłumaczy całą witrynę. Możesz również wykonać to zadanie samodzielnie, jeśli masz na to wiedzę i czas.
  • Automatyczne — Twoja witryna może zostać przetłumaczona automatycznie za pomocą tłumaczenia maszynowego.
  • Łączone — tłumaczenie maszynowe może być używane do tłumaczenia treści witryny, podczas gdy człowiek ocenia i zmienia tłumaczenia w razie potrzeby. Dzieje się tak, aby nie pominąć żadnych istotnych informacji i aby potwierdzić, że wszystkie tłumaczenia mają logiczny przepływ.

Różne metody mają swoje zalety i wady:

  • Ręczny — jest to zwykle najdokładniejsza opcja. Jednak ukończenie może również zająć więcej czasu i pieniędzy.
  • Automatycznie – jest to często najszybszy sposób na przetłumaczenie Twojej witryny. Pamiętaj tylko, że mogą istnieć pewne informacje, których nie można właściwie zrozumieć lub źle przetłumaczyć.

W tym poście dowiesz się, jak automatycznie przetłumaczyć witrynę WordPress za pomocą najlepszych dostępnych wtyczek do automatycznego tłumaczenia WordPress.

Weglot vs WPML vs Polylang

pusta strona
  • Nazwa
  • Cena
  • Darmowa wersja
  • Podstawowe kontrole tłumaczeń
  • Zarządzanie tłumaczeniami
  • Tłumaczenie menu
  • Synchronizacja menu
  • Tłumacz strony utworzone za pomocą kreatorów stron
  • Przetłumacz tytuł i opis witryny
  • Przetłumacz teksty motywów i wtyczek
  • Wsparcie WooCommerce
  • Integracja z usługami tłumaczeniowymi
  • Elastyczne adresy URL języka
  • Tryb cichego tłumaczenia
  • Funkcje SEO
  • Kompatybilność motywu
  • Zgodność wtyczek
  • Edycja RTL
  • Gotowy do Gutenberga
  • Opcja automatycznego tłumaczenia maszynowego
  • Liczba dostępnych języków do przetłumaczenia za pomocą automatycznego tłumaczenia maszynowego
  • Przekierowanie języka odwiedzającego
    Odwiedzający Twoją witrynę będą automatycznie przekierowywani do przetłumaczonych informacji zgodnie z preferencjami językowymi przeglądarki
  • Obsługa wielu witryn
  • Możliwość dodawania członków zespołu
  • Przetłumaczone statystyki odsłon
  • Eksportuj i importuj tłumaczenia
wpml vs polylang vs prasa wielojęzyczna
  • WIELOJĘZYCZNY PLAN CMS WPML
  • 79 USD za trzy witryny/rocznie
  • 100+
  • Sam WPML nie dodaje członków zespołu, ale możesz używać WordPressa lub korzystać z wtyczki innej firmy.
  • Możesz używać plików XLIFF
wielojęzyczna prasa vs wpml vs polylang
  • WIELOJĘZYCZNY PLAN STANDARDOWY PRASY
  • 199 USD rocznie za jedną witrynę
  • Istnieje możliwość integracji z Google Translate API
  • MultilingualPress nie obsługuje opcji członków zespołu. Ale możesz dodać nowych użytkowników za pomocą zintegrowanej opcji WordPress.
polylang kontra wpml kontra prasa wielojęzyczna
  • POLYLANG PRO PLAN
  • 99 EUR/rok za jedną witrynę (~120 USD)
  • Jeśli połączysz go z osobną wtyczką Lingotek Translation, możesz użyć tłumaczenia maszynowego.
weglot vs wpml vs polylang vs translatepress
  • WEGLOT PROPLAN
  • 490 EUR/rok za trzy miejsca
    Plany wahają się od 9,9 EUR do 499 EUR miesięcznie
  • 100+
  • Dostępne tylko w planie Enterprise i Corporate.

UWAGA: Aby uzyskać więcej informacji, możesz sprawdzić szczegółowe porównanie Weglot i WPML.

Najlepsze wtyczki do automatycznego tłumaczenia WordPress

Automatyczne tłumaczenia nigdy nie będą zawsze w 100% poprawne. Nie ma w tym nic złego. Automatyczne tłumaczenie Twojej witryny zajmuje tylko kilka minut. Tłumaczenie ręczne może czasami potrwać kilka dni, tygodni lub miesięcy.

Istnieje wiele pomocnych wtyczek do WordPressa z automatycznym tłumaczeniem, których możesz użyć. Weglot, WPML, Polylang i TranslatePress to tylko niektóre z dostępnych opcji.

Wybrana wtyczka do tłumaczenia powinna umożliwiać tłumaczenie widżetów, ciągów wtyczek , informacji o kreatorze stron (jeśli obecnie korzystasz z narzędzia do tworzenia stron), ciągów motywów, pól niestandardowych, taksonomii i innych istotnych treści. Potrzebujesz również wtyczki do tłumaczenia, która zapewni przyjazne tłumaczenie optymalizacji dla wyszukiwarek .

1. Tłumaczenie maszynowe Weglot

Weglot to jedna z najczęściej używanych wtyczek tłumaczeniowych do automatycznego tłumaczenia witryny WordPress. Użytkownicy uwielbiają jego gotowość do optymalizacji pod kątem wyszukiwarek , łatwość obsługi i zdolność do dobrej współpracy z innymi wtyczkami i motywami.

Wtyczka wykorzystuje tłumaczenie maszynowe, aby Twoja witryna została przetłumaczona w ciągu kilku chwil. Możesz również zamówić profesjonalne tłumaczenia lub ręcznie przetłumaczyć informacje o witrynie, jeśli chcesz. Yandex Translate, DeepL, Microsoft Translate i Google Translate to cztery główne translatory maszynowe , z których korzysta Weglot.

Wtyczka do automatycznego tłumaczenia dla WordPressa.

Weglot zajmuje się czymś więcej niż tylko tłumaczeniem stron internetowych. Doda do witryny przełącznik języka . Ta wygodna funkcja umożliwia odwiedzającym witrynę szybką konwersję zawartości witryny na język, który chcą przeczytać. Wystarczy kliknąć ikonę flagi.

Masz pełną kontrolę nad swoimi treściami. Weglot może automatycznie przetłumaczyć witrynę, ale zawsze możesz też wprowadzać zmiany ręcznie . W ustawieniach domyślnych najpierw będą wyświetlane tłumaczenia maszynowe, ale możesz zdecydować, aby nigdy nie wyświetlać tłumaczenia maszynowego. W takim przypadku będziesz musiał zatwierdzić lub zmienić/zamienić tłumaczenia, zanim pojawią się one w Twojej witrynie.

Automatyczne tłumaczenia wtyczki WordPress.
Przykład pulpitu nawigacyjnego konta Weglot.

Automatyczne tłumaczenie jest domyślnym ustawieniem Weglota. Jednak nadal możesz udoskonalać tłumaczenia w następujący sposób:

  1. Do przetłumaczenia całej zawartości witryny można zatrudnić profesjonalnych tłumaczy . Tych tłumaczy można znaleźć na pulpicie nawigacyjnym Weglot i są dostarczane przez niektórych z ich zaufanych partnerów biznesowych w zakresie tłumaczeń.
  2. Możesz edytować dowolne tłumaczenia maszynowe, które wymagają korekty. Możesz również wprowadzić te zmiany z konta Weglot.
  3. Członkowie zespołu lub tłumacze niezależni , których dodajesz za pośrednictwem swojego konta Weglot, mogą pomóc w tłumaczeniu.

Weglot wdroży tłumaczenie maszynowe, aby przetłumaczyć wszystkie informacje na stronie, gdy tylko wtyczka zostanie zainstalowana i aktywowana. Dzięki temu Twoja witryna będzie czytelna w różnych językach, mając na uwadze optymalizację pod kątem wyszukiwarek.

Weglot tłumaczy również treści znalezione we wtyczkach i motyw witryny. Do realizacji tych zadań nie jest potrzebna żadna dodatkowa integracja ani inne funkcje. Aby uzyskać więcej informacji o Weglocie, jego funkcjach, zaletach i wadach, sprawdź moją recenzję Weglota.

Cechy:

  • Weglot jest wysoko oceniany w repozytorium wtyczek WordPress.
  • Możesz zintegrować Weglota ze swoją witryną za pomocą skryptu lub wtyczki WordPress.
  • Weglot automatycznie wykrywa i tłumaczy metadane SEO, media, treści dynamiczne i inne treści witryny.
  • Weglot działa dobrze ze wszystkimi systemami zarządzania treścią oraz większością aplikacji, wtyczek i motywów.
  • Intuicyjny interfejs umożliwia ręczną ocenę i edycję przetłumaczonych treści.
  • Możesz współpracować ze swoim zespołem, aby upewnić się, że cała treść została poprawnie przetłumaczona.
  • W razie potrzeby można zamówić profesjonalne tłumaczenia.
  • Wtyczka obsługuje ponad 100 różnych języków na całym świecie.
  • Weglot korzysta z najlepszych praktyk Google dotyczących optymalizacji wyszukiwarek pod kątem wielojęzycznego SEO.
  • Wszystkie przetłumaczone strony zostaną poprawnie zindeksowane.
  • Możesz ustawić domyślny język witryny.
  • Flagi mogą być pokazywane na miejscu.
  • Oferuje dostosowywanie CSS.
  • Automatyczne przekierowania można ustawić na podstawie języka przeglądarki.
  • Strony AMP można tłumaczyć.

cennik

Weglot jest dostępny w wersji bezpłatnej i płatnej. W repozytorium wtyczek WordPress znajduje się również wtyczka Weglot WordPress. Po zainstalowaniu i aktywacji wtyczki potrzebny będzie klucz API. Klucz API jest dostępny bezpłatnie. Można go nabyć odwiedzając stronę Weglota i zakładając konto.

Darmowa wersja Weglot ma pewne ograniczenia:

  • Możesz tłumaczyć tylko w jednym języku.
  • Można przetłumaczyć maksymalnie 2000 słów.

Darmowa wersja może być postrzegana jako rodzaj darmowej wersji próbnej Weglota. Działa dobrze, ale nie może zrobić wszystkiego, co chcesz. Polecam korzystanie z wersji premium, jeśli chcesz doświadczyć pełnej funkcjonalności i funkcji, które ma do zaoferowania ta wtyczka do automatycznego tłumaczenia WordPress.

Porównanie płatnych planów cenowych Weglot.
Plany cenowe Weglota.

Jeśli korzystasz z płatnego planu, istnieje kilka opcji premium. Cena każdego planu zależy od:

  • Liczba słów, które chcesz przetłumaczyć, oraz
  • Na ile języków chcesz przetłumaczyć zawartość witryny.

Plany premium mogą być opłacane w cyklu miesięcznym lub rocznym. Jeśli szukasz rozwiązania długoterminowego, warto wybrać plan roczny. W ten sposób płacisz tylko za 10 miesięcy zamiast płacić za 12 miesięcy użytkowania.

2. Automatyczne tłumaczenie WPML

WPML to jedna z najpopularniejszych wtyczek do tłumaczenia WordPress na dzisiejszym rynku. Może być używany do szybkiego tłumaczenia wszystkich stron i postów w Twojej witrynie na wiele języków.

Wtyczka umożliwia tłumaczenie treści witryny, przesyłając ją doświadczonym tłumaczom, tłumacząc siebie, używając własnych tłumaczy lub używając automatycznego tłumaczenia WPML zwanego Zaawansowanym edytorem tłumaczeń. Te opcje umożliwiają tłumaczenie treści ręcznie lub automatycznie .

Oto jak działa każda opcja:

  1. Samodzielne tłumaczenie treści: Wszystko, co musisz zrobić, to przejść do pulpitu WordPress swojej witryny i przetłumaczyć treść w razie potrzeby.
  2. Korzystanie z własnych tłumaczy: Funkcja zarządzania tłumaczami umożliwia przypisywanie ról tłumacza różnym użytkownikom. Każdy z tych przypisanych użytkowników może następnie tłumaczyć treści na stronie.
  3. Korzystanie z doświadczonej, profesjonalnej usługi tłumaczeniowej: Możesz automatycznie połączyć się z profesjonalnymi usługami tłumaczeniowymi innych firm. Możesz to osiągnąć za pomocą modułu Zarządzanie tłumaczeniami.
  4. Korzystanie z tłumaczenia maszynowego WPML Zaawansowany edytor tłumaczeń: Edytor obsługuje większość języków świata. Może być używany do automatycznego tłumaczenia poszczególnych części lub całej strony jednocześnie.

Poprzednie wydania WPML nie miały funkcji automatycznego tłumaczenia. Użytkownicy musieli albo pracować z zewnętrznymi usługami tłumaczeniowymi, albo tłumaczyć treści ręcznie.

Automatyczne sprawdzanie tłumaczeń WPML.
Zaawansowany edytor tłumaczeń WPML.

WPML w wersji 4.0 wprowadził funkcję zaawansowanego edytora tłumaczeń. Pamiętaj tylko o następujących faktach podczas korzystania z automatycznego tłumaczenia WPML:

  1. Funkcja automatycznego tłumaczenia WPML może być używana tylko w przypadku niestandardowych typów wpisów, wpisów lub stron . Nie można go używać do żadnych informacji, które zostały przetłumaczone przy użyciu interfejsu tłumaczenia ciągów WPML. Ta funkcja została stworzona specjalnie dla stron internetowych i postów.
  2. Tłumaczenie automatyczne będzie wykonywane tylko dla pojedynczej strony, pojedynczo . Nie przetłumaczy automatycznie zawartości wszystkich stron witryny lub wszystkich postów naraz po kliknięciu przycisku.

Zaawansowany edytor tłumaczeń dzieli treść na zdania. Dzięki temu edytor może śledzić cały przetłumaczony tekst w pamięci tłumaczeniowej w całej witrynie.

Jak automatycznie przetłumaczyć witrynę WordPress?

Jeśli w witrynie występują powtarzające się zdania, Zaawansowany Edytor Tłumaczeń automatycznie zastosuje zapisane tłumaczenia podczas tłumaczenia strony. Oszczędza to czas i pieniądze, ponieważ nie musisz wielokrotnie tłumaczyć tych samych zdań . Aby uzyskać więcej informacji, możesz sprawdzić moją recenzję WPML.

cennik

WPML nie ma darmowej wersji . Ma jednak kilka opcji cenowych, które są bardzo przystępne dla większości budżetów. Wtyczka jest dostępna w następujących płatnych planach:

  1. Blog wielojęzyczny 29 USD/rok – Edycja bloga wielojęzycznego umożliwia tłumaczenie wszystkich postów i stron. Nie można go jednak używać do tłumaczenia widżetów, ciągów motywów, pól niestandardowych, handlu elektronicznego ani treści nawigacji. Może być używany w jednym miejscu.
  2. Wielojęzyczny CMS 79 USD/rok – Ta edycja umożliwia tłumaczenie wszystkich informacji na stronie. Może być używany w maksymalnie trzech witrynach.
  3. Agencja wielojęzyczna 159 USD/rok – ta wersja zawiera wszystkie funkcje poprzednich planów. Jedyna różnica polega na tym, że można go używać w dowolnej liczbie witryn.

Każdy z płatnych planów wymienionych powyżej ma 30-dniową gwarancję zwrotu pieniędzy. Możesz otrzymać pełny zwrot pieniędzy w tym okresie, jeśli nie jesteś zadowolony z wtyczki.

najlepsza wielojęzyczna wtyczka wordpress

najlepsza wtyczka do tłumaczenia wordpress
Plany cenowe WPML.

Musisz wiedzieć, że funkcja automatycznego tłumaczenia WPML nie jest całkowicie darmowa . W zależności od rozmiaru Twojej witryny może być konieczne uiszczenie dodatkowych kosztów oprócz jednego z trzech wybranych płatnych planów.

WPML zapewnia 2000 bezpłatnych kredytów na automatyczne tłumaczenie dla wielojęzycznych agencji i wielojęzycznych pakietów CMS. Te kredyty resetują się co miesiąc. Po wyczerpaniu miesięcznego bezpłatnego przydziału musisz kupić więcej kredytów. Automatyczne kredyty tłumaczeń są określane zgodnie z wybranym silnikiem tłumaczenia.

Istnieją trzy opcje silnika tłumaczenia:

  1. Microsoft Azure — kosztuje jeden kredyt za przetłumaczone słowo.
  2. Tłumacz Google – kosztuje dwa kredyty za przetłumaczone słowo.
  3. DeepL – kosztuje trzy kredyty za przetłumaczone słowo.

Najwyższej jakości, najbardziej naturalne tłumaczenia zapewnia DeepL. Tłumacz Google zajmuje drugie miejsce pod względem ogólnej jakości. Tłumacz Google jest również domyślnym silnikiem tłumaczeń . Możesz zdecydować się na wyłączenie niektórych aparatów tłumaczeniowych, których nie planujesz używać, lub przypisać aparaty tłumaczeniowe, których chcesz używać regularnie.

Witryny, które zużywają co miesiąc tylko 2000 kredytów lub mniej, mogą bezpłatnie otrzymywać automatyczne tłumaczenie. Poniższa struktura opłat za tłumaczenie dotyczy stron internetowych, które co miesiąc zużywają co najmniej 2000 punktów:

  • Do 5000 kredytów = $2
  • Do 15 000 kredytów = 7 USD
  • Do 50 000 kredytów = 12 USD
  • Do 100 000 kredytów = 17 USD
  • Do 500 000 kredytów = 72 . USD

3. Automatyczne tłumaczenie Polylang

Polylang pozwala tłumaczyć znacznie więcej niż tylko kategorie, media, strony, posty i tagi. Możesz także tłumaczyć adresy URL, widżety, niestandardowe taksonomie , niestandardowe typy postów i menu nawigacyjne.

Możesz rozpocząć tłumaczenie po dodaniu przełącznika języków i utworzeniu języka. Polylang dobrze współpracuje z interfejsem administratora WordPress i integruje powielanie treści w różnych językach w celu wydajnego przepływu pracy.

Polylang nie używa żadnych mylących skrótów ani długich tabel. Zamiast tego opiera się na wcześniej ustalonych taksonomiach lub podstawowych funkcjach, które są już zawarte w WordPress. Działa z wieloma popularnymi wtyczkami pamięci podręcznej, a Polylang nie zaszkodzi wydajności Twojej witryny ani nie będzie wymagał dużej ilości pamięci do wykonywania zadań.

Recenzja, funkcje i ceny Polylang.
Przykład tłumaczenia napisów Polylang.

Wtyczka obsługuje znaczniki Open Graph i znaczniki HTML reflang w celu optymalizacji wielojęzycznych wyszukiwarek. Ponadto oferuje możliwość korzystania z jednego katalogu, jednej subdomeny lub jednej domeny na język. Polylang jest bardzo przyjazny dla SEO i współpracuje z większością głównych wtyczek SEO dostępnych obecnie na rynku.

Witrynę można przetłumaczyć tylko ręcznie za pomocą pulpitu WordPress z główną wtyczką Polylang. Będziesz potrzebować wtyczki Lingotek Translation, aby uzyskać dostęp do dodatkowych funkcji i mieć opcję automatycznego tłumaczenia Polylang. Niektóre z tych funkcji obejmują:

  1. Do automatycznego przetłumaczenia witryny można użyć tłumaczenia maszynowego.
  2. Twoi tłumacze mogą tłumaczyć informacje o witrynie.
  3. Możesz skorzystać z zewnętrznej usługi tłumaczeniowej, aby przetłumaczyć zawartość witryny.

Lingotek Translation to darmowa wtyczka WordPress. Możesz go znaleźć w repozytorium WordPressa. Po zainstalowaniu i aktywacji tej wtyczki możesz skorzystać z jej usług tłumaczenia i lokalizacji w chmurze.

Jak działa automatyczne tłumaczenie Polylang?
Polylang i Lingotek bezproblemowo współpracują ze sobą. Możesz użyć Polylang do ręcznego tłumaczenia treści w WordPressie, a do automatycznego tłumaczenia możesz użyć Lingotek.

Oferuje rozwiązania do tłumaczenia społecznościowego, profesjonalnego i maszynowego , aby uprościć utrzymanie i obsługę witryny internetowej z treścią w wielu językach. Ułatwia również zwiększanie zasięgu na nowych rynkach globalnych. Oszczędza pieniądze, sprawia, że ​​języki Twojej witryny są bardziej spójne, a Twoja marka, produkty i usługi są dostępne dla większej liczby potencjalnych klientów w krótszym czasie.

Możesz mieć tłumaczenie maszynowe do 100 000 znaków za darmo . Będziesz musiał założyć konto Lingotek i zainstalować jego wtyczkę, zanim będziesz mógł korzystać z tej funkcji.

Cechy:

  • Języki RTL są w pełni obsługiwane. Twoja witryna może być w dowolnej liczbie języków. Pliki językowe WordPress są automatycznie pobierane i aktualizowane, gdy są dostępne.
  • Można tłumaczyć widżety, kategorie tagów postów, media, strony, posty i menu. Możesz także tłumaczyć formaty postów, niestandardowe typy postów, karteczki samoprzylepne i niestandardowe taksonomie postów. Wszystkie domyślne widżety WordPress i wszystkie kanały RSS są w pełni obsługiwane.
  • Tagi postów, kategorie i niektóre inne typy meta są automatycznie kopiowane po dodaniu nowej strony lub tłumaczenia posta. Możesz nawet synchronizować je między tłumaczeniami różnych postów.
  • Obsługiwane są statyczne strony główne, permalinki i wiele witryn.
  • Dostęp do przełącznika języka można uzyskać w menu nawigacji lub za pomocą widżetu.
  • Loco Translate i Poedit są wymagane do tłumaczenia zawartości wtyczki i motywu.

cennik

Polylang jest jednym z najczęściej używanych narzędzi do tłumaczenia wielojęzycznego WordPress. Jest dostępny w bezpłatnej i płatnej opcji planu . Wersja Pro kosztuje 99 EUR. Polylang Pro zapewnia dostęp do wsparcia premium i innych zaawansowanych funkcji.

Porównanie darmowego Polylanga z pro.
Różnice w funkcjach Polylang Free s Pro.

Możesz również kupić pakiet Polylang WooCommerce za 99 EUR. Pozwala to na tłumaczenie tagów WooCommerce , produktów pogrupowanych i zmiennych, atrybutów, stron, kategorii itp.

Za 139 EUR możesz kupić pakiet Polylang Business Pack . Ta opcja łączy wtyczki Polylang for WooCommerce i Polylang Pro w tym samym pakiecie. Możesz korzystać ze wszystkich funkcji Polylang, aby stworzyć imponującą wielojęzyczną witrynę WooCommerce.

Darmowa wersja może być idealna dla osób, które tworzą swoje pierwsze witryny lub są oszczędne. Plan premium jest lepszym wyborem dla tych, którzy chcą uaktualnić, gdy ich projekty się powiodą, a ich biznes będzie się rozwijał.

Podsumowanie wtyczek do automatycznego tłumaczenia WordPress

Tłumaczenie maszynowe jest dobre dla zapewnienia podstawowego poziomu tłumaczenia . Pomyśl o tym, jak o rozpoczęciu projektu lokalizacji witryny. Od Ciebie zależy, czy wybierzesz następny krok.

Jeśli nie podoba Ci się jakość tłumaczeń maszynowych, nie musisz ich wyświetlać. Mogą służyć jako wstępne tłumaczenie. Większość profesjonalnych tłumaczy używa co najmniej jednej warstwy tłumaczenia maszynowego. Przetłumaczone strony możesz zachować jako prywatne, dopóki nie będziesz zadowolony z tłumaczeń. Możesz uruchomić witrynę w wielu językach dla ogółu społeczeństwa, gdy nadejdzie odpowiedni czas.

Wtyczki tłumaczeniowe mogą pomóc w ekspansji na nowe rynki i lokalizacji witryny. Są skutecznymi narzędziami dla wszystkich, którzy starają się dotrzeć do odbiorców w różnych kulturach lub firm próbujących zwiększyć przychody, wprowadzając swoje produkty i usługi w nowych krajach i na rynkach na całym świecie.