Anahtar Kelime Araştırma ve İçerik Yerelleştirme Başarısı İçin 3 İpucu

Yayınlanan: 2020-12-12

Arama pazarlamacılığı danışmanı olarak kariyerim boyunca aşağıdakilerin güçlü bir savunucusuydum:

  • Her hedef pazar için anahtar kelime araştırması yapmak.
  • Ustalıkla yerelleştirme içeriği.

Yine de konu hakkında konuşma ve iş sahiplerine bunun önemini hatırlatmam gerektiğini hissediyorum.

Çoğumuzun "bildiği" bir şey olabilir, ancak yine de onu kontrol etmekte zorlanıyorlar.

İyi Yerelleştirme SEO'ya Yardımcı Olur

İçeriğin özellikle hedef pazar için çevrilmiş ve yerelleştirilmiş olması, hedef kitlenin içeriğinizi organik arama sonuçlarında bulmasına kesinlikle yardımcı olur.

Ve sayfaya geldiklerinde, ürünlerinizi ve hizmetlerinizi anlamalarına ve gerçekleştirmelerini umduğunuz eylemleri gerçekleştirmelerine yardımcı olur.

Kötü çevrilmiş içerik, büyük olasılıkla yerel izleyicinin çıkarına en uygun şekilde yaratılmadığı ve organik arama sonuçlarında iyi görünürlük elde etmek için mücadele edeceği için görülür.

İlan
Aşağıda Okumaya Devam Edin

Yerelleştirme projeleri pahalı olabilir, ancak kötü çevrilmiş bir web sitesinden çok daha fazla sonuç getirir.

Doğru Kelime Önemlidir

Herhangi bir yerel anahtar kelime araştırması, her zaman yerelleştirme projesinin ilk adımı olarak gerçekleştirilmelidir.

Yerelleştirme sürecinde doğru kelimeyi kullanmak, yerel kitleyle daha iyi bağlantı kurmanıza yardımcı olacak ve bu da işletmenin bu pazarlardaki başarısını etkileyecektir.

"Doğru" kelime, en çok arama hacmine sahip kelime olduğu anlamına gelmez.

İşletmenizin içinde bulunduğu endüstri türü için hedef kitle tarafından yerel pazarda yaygın olarak kullanılan kelime olduğu anlamına gelir.

"Analitik" kelimesi "解析" veya "ア ナ レ テ ィ ッ ク ス" olarak çevrilebilir. Her ikisi de doğru Japonca çevirilerdir.

Japonya'daki analiz aracınız için abonelikler kazanmaya çalıştığınızı varsayalım.

Analiz endüstrisindeki izleyiciler, bu kelimelerin hiçbiriyle herhangi bir problem yaşamayacaklar.

Ancak, küçük ve orta ölçekli işletme sahiplerinin, özellikle daha yaşlı birinin peşinden gidiyorsanız, arama sorgusu olarak asla “ア ナ レ テ ィ ッ ク ス” kelimesini kullanarak arama yapamazlar ve bir araç aradıklarında içeriğinizi bulamazlar.

İlan
Aşağıda Okumaya Devam Edin

Birçok Yabancı Web Sitesi Sahibinin Yaşadığı Zorluklar

Çevirmenler

Bir kişinin anadili İngilizce olması, herkesin iyi yazma becerisine sahip olmadığı için yerel dilde profesyonelce yazabileceği anlamına gelmez.

Çeviri becerisini eklemek, iş için doğru kişiyi bulmayı zorlaştırır.

İnsanların, içeriği düşündüğünüzden daha sık çevirmeleri istendiğinde işi yapmak için çeviri yazılımı kullandıklarını biliyorum.

Birçok şirket, şirket içi yetenekleri kullanmayı tercih ediyor.

Genellikle içeriği daha iyi anladıkları için mantıklıdır.

Yine de sorun hala devam ediyor - iyi bir yazar olmayabilir.

SEO açısından bakıldığında, ne çevirmenin ne de şirket içi personelin SEO anlayışına sahip olmaması bir endişe kaynağıdır.

Özellikle bir kişi yazma konusunda becerikli olduğunda ve yerelleştirme çalışmasında çok yaratıcı olduğunda, cümleler tamamen yeniden yazılır ve bu da içerik optimizasyonunun en iyi uygulamalarına aykırı olabilir.

Çeviri Projesi

Genellikle çeviri projesi bağımsız olarak yapılır.

SEO ve diğer ekipler, doğru anahtar kelimeleri kullanarak optimize edilmiş içerik oluşturmak için nadiren gerekli girdiyi sağlar.

Dışarıdan bir ajans tarafından çevrilen içeriği incelemek ve düzenlemek için şirket içi bir ekibe sahip bazı şirketler vardır.

Bir şirket içeriği optimize etmeyi önemsiyorsa, bu genellikle içerik optimizasyonunun yerel ekip tarafından hızlı anahtar kelime araştırmasıyla gerçekleştiği zamandır.

İçeriğin nihayet yerel sitede yayınlanması daha uzun sürebilirken, bu muhtemelen birçok işletme için daha makul bir süreçtir.

Yerel İçerik Bakımı

Ne yazık ki, diğer bir yaygın zorluk yerel içeriği korumaktır.

İçerik ilk başta çevrilip bazı anahtar kelime araştırmalarıyla yerelleştirildikten sonra, genellikle olduğu gibi bırakılır ve içerik her zaman yenilenmesine ve bir ana siteye yeni sayfalar eklenmesine rağmen asla güncellenmez.

Arayanların ilgi alanları ve arama terimleri şaşırtıcı bir şekilde hızlı bir şekilde değişebilir ve sitedeki kelime ve hatta içeriğin kendisi güncelliğini yitirebilir.

İlan
Aşağıda Okumaya Devam Edin

Değişim, özellikle bu dünya salgını zamanında bazı geleneksel işletmelere bile hızlı ve aniden gelebilir.

Değişikliği anında yakalayan yerel işletmeler, mevcut içeriği güncelleyerek veya siteye yeni içerik ekleyerek bunu benimseyebilirler.

Yabancı işletmelerin diğer pazarlarda rekabet edebilmeleri için en büyük zorluklardan biri budur.

Anahtar Kelime Araştırma ve İçerik Yerelleştirme Başarısı İçin İpuçları

1. Anahtar Kelime Araştırması ve SEO'yu İçeren Bir Çeviri / Yerelleştirme Süreci Oluşturun

SEO, çevirmenlerin veya içerik editörlerinin işi olmamasına rağmen, bir miktar SEO anlayışına sahip olmaları, iyi performans gösteren yerel siteleri başlatmayı kolaylaştırır.

İzlemeleri için SEO yönergeleri oluşturun.

2. Web Sitesi Performansını Daima İzleyin

Yerel siteyi başlattıktan sonra performansı izleyin ve sorunları belirlediğiniz anda hızla çözün.

Sayfalar iyi sıralanmazsa, içerik optimizasyonunu inceleyin.

Sayfalar iyi sıralanıyor ancak fazla trafik veya dönüşüm almıyorsa, çeviri / mesaj ve kullanıcı deneyimi puanlarını inceleyin.

İlan
Aşağıda Okumaya Devam Edin

Formu ve diğer dönüştürme noktalarının yerel pazarda yerel dilde doğru çalışıp çalışmadığını test ettiğinizden emin olun.

3. Yerel Ekip ve İletişim Noktalarıyla Konuşun

Satış temsilcileri dahil olmak üzere yerel ekip ve diğer temas noktaları ile devam eden iletişim yoluyla, yerel çıkarlarda herhangi bir değişiklik fark edip etmediklerini öğrenin.

Onlara sitedeki içeriğin güncellenmesi veya değiştirilmesi gerekip gerekmediğini sorun.

Yerel rakiplerin son faaliyetlerini görmüş olabilirler.

Pazarlarında işi büyütmeye yardımcı olabilecek bu tür geri bildirimler sağlamaları için onları teşvik edin.

Götürmek

İşletme yerelleştirme, SEO ve içerik oluşturmayı koordine edilmiş bir iş akışına ne kadar etkili bir şekilde entegre edebilirse, verimliliği ve daha yüksek performansı o kadar hızlı gerçekleştirebilir.

Bu işbirliğine dayalı süreç, tüm işletmenin tüketicilerin ihtiyaçlarını ve isteklerini anlamasını sağlayacak - ürün yeniliğini, içerik katılımını ve dönüşümü geliştirecek.

Daha fazla kaynak:

  • Bilmeniz Gereken 5 Yararlı Uluslararası Anahtar Kelime Araştırma Araçları
  • Uluslararası İçerik Pazarlaması: Küresel Bir Strateji Nasıl Oluşturulur
  • Küresel Arama Projelerini Yönetmek İçin 3 İpucu